Dragon Age: Inquisition


不幸の一撃

概要

性能

Misfortune's Bite
基本情報311DPS
ユニーク 斧
アイテムレベル23
性能詳細197 ダメージ
+16 雷ダメージ
+21% クリティカル率
+3 丈夫さ
+12% 防御貫通
強化スロットバランスの取れた片手持ち柄
雷のルーン+1
制限戦士 限定

入手方法・場所

黒のよろず屋で購入できる。(要DLC「黒のよろず屋」

説明文

古代の品ながら、今でも刃にふんわりと落ちた絹のハンカチを切れるほどの鋭さを持つ。製作者とされるアラマリの鍛冶屋の名は時と共に失われた。この斧は様々な者の手に渡り、持つ者全てに不幸が訪れた。「狼の手」のウルスターは木の根につまづき、自らの喉を切った。アマランシンのレディ・メガナは毛布の下にこの斧を隠して寝て、寝返りを打って腹を引き裂かれた。フィリッペ・ダンテレ卿は、切れ味を試すために親指を傷つけた。大したことはないと思っていたが、感染症によって命を奪われた。西方丘陵男爵ギルロイは、部下に対して行った演説のクライマックスに斧を頭上に振り上げたところ、空は晴れていたのに雷に打たれた。サヴレン女伯爵シモーヌは、斧を飾るだけなら不幸から逃れられると考えた。しかし、斧は暖炉の上から転がり落ち、彼女の頭を真っ二つにした。多くの者は、斧が呪われていると考えている。数え切れないほどの死や負傷を無視して、「単なる事故だ」と主張するのは愚か者だけだ。

Ancient, yet still so sharp it could slice through a silk handkerchief tossed lightly upon its blade. Crafted by an Alamarri smith whose name is lost to time, the axe was wielded by dozens of men and women, all who met their downfall while in possession of it. Ulstor "Wolfhand" tripped on an exposed tree root and sliced his own throat. Lady Megana of Amaranthine slept with it under her blankets and rolled upon it in the night, gutting herself. Ser Phillipe d'Andelle nicked a thumb while testing its sharpness; thinking the injury inconsequential, he put it out of his mind, at least until the wound festered into a fatal poisoning of the blood. Bann Gilroy of West Hill raised it above his head at the climax of a speech to rally his men and was struck by a bolt of lightning out of a clear sky. Comtesse Simone of Savrenne believed she could circumvent ill luck by displaying the axe. It fell off its honored place above her mantel one night, cleaving her skull in two. Most now believe the weapon cursed; only the foolhardy dare dismiss the countless deaths and maimings as "mere accidents."