初めから選択できるトピック
How did you become a shapeshifter?
どうやって変身使いになったんだ?
- That does sound like something you'd do.
- Can you change into other human forms, as well.
- Can anyone become a shapeshifter?
- Do you spend a lot of time as an animal?
- And what do other animals think of you when you're changed.
- I've never heard of magic like that before.
- それは君がやりそうなことだな。
- 他の人間の姿にもなれるのか?
- だれでも変身使いになれるのか?
- 動物の姿で長い時間過ごすのか?
- それで、変身中の君のことを他の動物たちはどう思うんだ?
- いままでそんな魔法のことを聞いたことなかったよ。
Did you grow up in the Kocari Wilds?
コーカリ荒野で育ったのか?
- I'm curious. What's wrong with that?
- And you remained unnoticed?
- Very daring. That sounds like you.
- That was quick thinking.
- Touching? Like a handshake?
- Well, I'm glad it worked out this way, at least.
- 興味があるんだよ。問題ないだろ?
- 気付かれずにだよね?
- 向こう見ずだな。君らしいよ。
- 機転が利いたな。
- 接触? 握手みたいな?
- こういう流れになって良かったと思ってるけどね。
Have you ever been hunted by the Chantry?
教会から狙われたことがあるか?
- And you are cute when you're evasive.
- I feel sorry for the templar.
- Did you actually kill them all?
- They got what they deserved.
- I agree completely.
- そうやって質問をかわす時の君もキュートだよな。
- そのテンプル騎士が気の毒だよ。
- 連中を皆殺しにしたのか?
- 自業自得だな。
- 同意するよ。
Is Flemeth really what she seems to be?
フレメスは本当に印象どおりの存在なのか?
- An old woman.
- I'm more interested in the truth.
- That sounds interesting.
- Yes, I've heard this part.
- He sold his wife to another man?
- So she truly loved Osen, then?
- Which? She never invaded? Or he never defeted her.
- How is it that Flemeth has survived for so long?
- The legend tells of Flemeth having many daughters.
- An interesting story. Thank you.
- I love her. What else do you want to know?
- おばあさん。
- 真実のほうに興味がある。
- 面白そうな話だな。
- その話は聞いたことがあるよ。
- オーセン(Osen)は自分の妻を売ったんだな?
- じゃあ、フレメスは本当にオーセンを愛していたということか?
- どの部分? フレメスは侵略しなかった? コーマックは勝ってない?
- 一体、フレメスはどうやってこんなに長く生きてるんだ?
- 伝説によると、フレメスにはたくさん娘がいるらしいな。
- 興味深い話だった。ありがとう。
- 母さんのことは大好きだよ。他に質問は?
好感度60くらいからのトピック
I have a thought.
ちょっと聞いてほしいんだけど
このトピックはモリガンのほうから話しかけてくる。サークル(Circle of Magi)のどこかにあるフレメスの魔術書(Grimoire)を探してほしいとのこと。引き受けると、クエスト「フレメスの魔術書(Flemeth's Grimoire)」が発生。
Tell me... are you really Flemeth's daughter?
なあ…君は本当にフレメスの娘なのか?
- Could she have stolen you as a child?
- What if you have real family out there?
- I suppose it's true.
- No, you're quite right.
- 幼い頃の君をさらってきた可能性があるということ?
- どこかに本当に家族がいたらどうする?
- 君の言うとおりだろうね。
- たしかに、君の言うとおりだよ。
So life in the Wilds must have been very lonely.
荒野での暮らしはさびしかっただろうね
- That sounds wonderful.
- I can't imagine Flemeth was pleased.
- But you were just a child.
- They made you stronger, didn't you?
- 素敵だな。
- フレメスが喜んだとは思えないね。
- でも、君はまだ子供だったんだから。
- フレメスの教えのおかげで強くなれたんだろ?
フレメスの魔術書を渡した後のトピック
I have been studying Mother's Grimoire. Do you wish to hear what I have found?
母の魔術書を研究してるんだけど、発見したことを聞きたい?
魔術書を渡した後、一度キャンプから出て戻るとモリガンのほうから話しかけてくる。話を聞くと、フレメスがこれまでどうやって延命してきたかを聞かせてくれる。協力的な応答をすれば、フレメスを殺してほしいと依頼される。